Passing Phrase -

Lo Beseder

Literally: Not in order
Idiomatically: Out of line / not right / wrong

"Seder" means order, and before we go on, of course "Leil Haseder" refers to the many customs and rituals that we perform on Passover eve. Although we do find a form of it in the Bible (Job 10:22) the word is found in its many forms in the Talmud (Baba Batra 14b, Shabbat 31a, Gittin 70a, for example). But in our case the word doesn’t really directly align with "seder" as in order but rather like OK or fine. We find it in the phrase "Yihyeh Beseder" (see the archives) or even when someone asks "Eich ata margish" (how do you feel?) Hopefully, the answer is "Beseder," (fine). Unless of course things are "Lo beseder."

הרגשתי לא בסדר עם התשובה שלו.

"Hirgashti lo beseder im hateshuva shelo."

I felt his answer was out of line.

Back to this week's lesson