Passing Phrase - www.learnhebrew.org.il
| |
(Hachacham) Einav Berosho |
|
Literally: (A wise person) - his eyes are in his head
Idiomatically: With eyes in his head, comprehends the situation The phrase comes from Ecclesiastes (2:14) and describes a person who is level-headed and grasps quickly the consequences of an action. The idea of equating eyes and seeing with wisdom can also be found in everyday English. When we explain a concept and it is understood the usual reaction is "I see," meaning I understand. The phrase is customarily used without the preceding "hachacham" (a wise man). After a really bad season one paper wrote: במצב כזה מאמן שעיניו בראשו צריך להתפטר. "Bematzav kazeh, ma'amen she'einav berosho tsarich lihitpater." In such a situation a coach with his eyes in his head should resign.
|