Passing Phrase - www.learnhebrew.org.il
Literally: Went missing
Idiomatically: Got lost (also figuratively), became overwhelmed
The word "halach" is usually translated as to go somewhere (Genesis 18:16). "Ibud" is Aramaic (Avodah Zara 33a), but originates from the word "avad"אבד meaning something that you cannot find (Samuel I 8:3). There are two ways to look at this phrase: First, to take it literally which can happen if your Waze app isn’t working, or if you actually lose your phone:
הסמארטפון שלי הלך לאיבוד.
"Hasmartphon sheli halach le'ibud."
My smartphone is missing.
The other is to lose you way mentally as I do when my son is trying to explain how a Bitcoin works:
הלכתי לאיבוד בתוך השיעור, ולא הבנתי כלום.
"Halachti le'ibud betoch hashi'ur velo heivanti klum."
I got lost in middle of the lecture and didn’t understand anything
If I misplace my glasses (for the third time today) I guess it’s a combination of both.