Passing Phrase -

Muvan Mei'eilav

Literally: Understood from itself
Idiomatically: Self-understood ‏/ obvious ‏‏‏‏/ goes without saying

The word "muvan" can be translated as understood or comprehensible. The root is bet-yud-nun ב'י'ן ) Daniel 10:2; Psalms 139:2). There are many familiar words that you may find from this root: For example "navon" נבון – meaning wise (Isaiah 10:3), or "Lehavin" להבין (Proverbs 1:2) to understand. "Mei'eilav" is translated as; from itself (Brachot 3b). This phrase is often be used with a negative ("lo") as a preface, as in "ze lo muvan mei'eilav" to emphasize that people shouldn't take things for granted.

דבר מובן מאליו, להוקיר תודה על שיש בן זוג.

"Davar muvan mei'eilav, lehokir todah al she'yesh ben zug."

It goes without saying, (that we need to) to express gratitude that we have a spouse/partner.

My wife made me write this.

Back to this week's lesson