Passing Phrase - www.learnhebrew.org.il
| |
BeEmet U'veTamim |
|
Literally and Idiomatically: In all honesty, really and truly
This phrase was used by Joshua (24:14), exhorting the people to worship God. The word "tamim" comes from the root "Taf-mem-mem" ((ת'מ'מmeaning complete. Yes, many of you may know of the word from the four sons in the Passover Haggadah where some believe it represents a supposedly "simple" or "naïve" person. But when the Bible refers to Noah and Jacob as tam (Genesis 6:9, 25:27) they are referring to a person who is good inside and out. Encouraging his workers after experiencing some financial difficulties the boss said: אנחנו מאמינים באמת ובתמים שיהיה יותר טוב. "Anachnu ma-aminim be-emet uvetamim sheyihiyeh yoter tov." In all honestly we believe that things will get better. I hope so too.
|